Your training and eLearning translation should sound the same in every language. Why? Because this is your chance to show that you are committed to the success of your audience. From localized instruction materials to SCORM-compliant learning, we can adapt your employee and customer education programs to make an impact in all language markets

Our eLearning Localization Services Are More Than Just Translations

When it comes to finding an eLearning translation company, you need a partner who understands what international businesses are looking for:

  • Making a good first impression with employees and customers
  • Adapting multimedia components including graphics, audio, video, and workbooks
  • Culture-specific and accurate translation of mission-critical subject matter

Acclaro is that partner. Our eLearning localization services help you look at the big picture of localization. Our team includes in-country linguists, project managers, graphics and audio experts, voice talent and training professionals to bring the same standard of quality to all facets of your global learning programs. Your audience will thank you for the polished and easy-to-understand multilingual eLearning content, and our signature process will leave you with lower costs and faster speed to market.

Everything You Need for Multilingual eLearning Applications

With expert guidance and transparent communication, we work with you to recreate and adapt the following:

  • Web-based training
  • eLearning and multimedia applications
  • Classroom-based instruction materials
  • SCORM-compliant lessons for Learning Management Systems (LMS)
  • Certification and assessment programs

We work in all common formats, including:

  • Captivate
  • Flash
  • PowerPoint
  • Flashbook
  • Articulate Storyline
  • Camtasia
  • Lectora

eLearning Content Localization Has Never Been Easier

At Acclaro, we know that training and eLearning content localization makes a statement to your audience in new language markets. Our holistic services include:

  • Internationalization: Analysis of courses and applications for localization readiness with recommendations for improvements
  • Screen capture and animation translation: Software simulations through both animation of still-screen captures and screen-recording software
  • Voice over recording: Professional multilingual voice talent recorded in a sound studio and synchronized using to match the original 
  • Testing and QA: Thorough localization and linguistic testing and QA of the final product, ensuring an accurate and appropriate adaptation of your materials

Multilingual eLearning with an impact. That’s the Acclaro experience.