Awin Speeds Up Localization by 57% to Support Growth

57%

faster turnaround (from four weeks to under 12 days)

70 - 80%

less internal review time for languages with the new process fully in

64%

Placeholder metric - please replace

97%

Placeholder stat - replace with real data

Awin's content engine was outgrowing its process

Awin is a major player in the affiliate marketing world, connecting more than 30,000 advertisers with over one million publishers across 17 offices worldwide. Their 1,400-person team supports brands with technology, tracking capabilities, and partnership insights that make performance marketing work at scale.

With such a broad global footprint, Awin needs accurate, consistent content in every language to give customers and partners a high-quality experience in every market.

---

Summary

Challenges

Six teams producing content in eight languages managed more than 1.5 million source words with growing backlogs and review burden.

Outcomes

  • One centralized workflow for all teams and assets
  • 57% faster turnaround on localized content
  • 70 to 80% less internal review time

Results

Localization turnaround dropped from four weeks to under 12 days, with the backlog cleared.

The Challenge

Six teams, eight languages, and 12 million translated words

Awin’s localization work included six different teams producing large volumes of content in eight languages. Together, they managed more than 1.5 million source words, which were translated into roughly 12 million words of localized content annually.

None of the processes were standardized, and collaboration was limited between teams. The result was a mixed bag of tools like Asana, DeepL, ChatGPT, spreadsheets and more, all used differently by the different departments.

For example:

  • Marketing produced nearly half of all content using a mix of unconnected tools.
  • Platform services managed advertiser-facing content through their own systems
  • Engineering localized platform code using Lokalise, but did so separately from everyone else.
  • UX and product teams created user-facing content with independent workflows.

The Solution

One scalable workflow for every team and language

Awin needed a localization workflow that could scale with their teams, support faster releases, and bring more consistency to their global content.

They were also seeking a language partner who already knew how to work inside Lokalise and could support a company operating at their scale. They had tried other agencies in the past, but those teams struggled with the niche terminology and industry-specific requirements Awin relies on.

With Acclaro, Awin was able to tap into the following advantages:

  • Deep experience with Lokalise.
  • Enterprise-level expertise, backed by work with global brands across complex, high-volume programs including Netflix, Meta and Amazon.
  • A flexible approach that adapted easily to Awin’s niche terminology, industry nuances, and internal processes.

The Results

From four weeks to under 12 days

  • 57% faster turnaround (from four weeks to under 12 days)
  • 70 - 80% less internal review time for languages with the new process fully in place
  • One centralized workflow for all teams and translation assets
  • Backlog cleared and the workload of 3 - 5 full-time employees saved through process centralization.