Training and eLearning translation tips

Onboarding, Training, and eLearning for a Global Workforce

Category: International Business

If you are expanding your business or operations into a new region, you will be undertaking significant localization measures across all aspects of your company. Many businesses expand globally by establishing new on-site operations centers, warehouses, distribution centers, and field sales centers. As a result, in addition to your local marketing and branding efforts, you must translate and localize your training and eLearning materials. Training and managing new, local employees requires careful translation of training content as well as a deep understanding of local systems and customs.

Onboarding & Training Employees: A Wide Variety of Translation Needs

Even in the modern, digital world, having your translation projects managed by an actual person is necessary to ensure consistency and accuracy. Employee documents and other eLearning content that are translated incorrectly can be a headache at best and result in fines, violations, mistakes, delays, and serious legal issues at worst.

When hiring employees globally, translation will be necessary for

  • Human resources (HR) and personnel documents, including a wide variety of employee agreements, employment contracts, handbooks, benefits agreements, and more
  • Payroll documents and employee information
  • Onboarding and training content, resources, and curricula, both for eLearning and in-person training.

HR and employee documentation should be handled like other corporate documents, using precise translation methods that incorporate knowledge of local laws, customs, and practices. A translation team that works with you regularly and knows your business and employees can most efficiently help you manage the barrage of paperwork and documentation that accompany hiring a local workforce and ensure you become and remain compliant.

Getting local workers paid will require translation of financial documents related to payroll processes administrative regulations, tax payment and withholding, and more. Workplace health and safety documents, operational instructions, Material Safety Data Sheets (MSDS), and other employee notices will also have to be translated. A translation team that understands your industry and local business regulations and requirements is invaluable through this process.

Best Practices for Translating Training and eLearning Content

In addition to having significant quantities of written and in-person training content that needs translation, it’s likely you also have eLearning content like instructional videos. Translation and localization of your company’s eLearning and training materials allow you to provide consistent, targeted, and relevant instruction to your new local employees, getting them up to speed on your business and your brand. In addition to helping you communicate well with your workforce, optimal translation techniques help ensure your multimedia eLearning materials actually accomplish their intended purpose: to educate, engage, and inform.

Since eLearning is a multimedia experience, the content you need to translate will consist of visual, written, and audio components. Regardless of the language or the market, this process can be overwhelming. You must consider their challenges separately and together to ensure that your training content remains consistent and effective when translated. A few “best practices” can help the translation process go more smoothly. These include thinking about translation during the entire content creation process, choosing images carefully, and considering how translation will affect the visual space and audio content. High-quality translation requires engaging an expert team, complemented by skillful use of the latest industry tools and automation technologies. A trusted translation partner  can help you protect and enhance your brand reputation while ensuring that all of your eLearning content is understandable and accessible to your audience.

Customers, employees, and stakeholders alike expect high-quality training and eLearning content. Effective translation and localization of your organization’s training and eLearning curriculum can drive customer satisfaction, boost sales efforts, and help your company thrive in new markets. Acclaro’s skilled translation and localization team can help you with all of your employee onboarding and training needs, including administrative documents, multimedia projects, and employee agreements. Contact us today to talk about how we can help your business go global.

Download the eBook now!Download our complimentary eBook to learn more about translation and localization issues and best practices for both employee and customer-facing eLearning and training content.