If you’re this deep into our multilingual WordPress blog series, congratulations, you’ve built a well-oiled, translation-ready website that’s ready to take on the world. If you missed step 7, no worries, you can find it here. And as always, you can send your developers to the step-by-step training video series right here.
Now that you’ve set up your WordPress website with WPML plugin to handle translations, let’s talk about getting your content translated by your chosen translator, who will then translate it and place that content into its appropriate place on your website. Got it? Good. Let’s dig in.
Setting Up Your Translation Documents
Your source for all translation management within your site is your Translation Management dashboard, with is a powerful tool provided with your WPML plugin. (Without the plugin, no tool, sorry.) To get to the dashboard, go to: Your Admin dashboard > WPML > Translation Management. Simple name; easy to find.
Now that you’re in your Translation Management dashboard, we suggest you keep all the default settings…except for one: Multilingual Content Setup.
We’re going to get a bit nerdy here, but it’s worth it, and we’ll tell you why.
Go to Multilingual Content Step, then scroll down to “Translated documents options.” We strongly suggest that you click “Draft” and not “Same as the original document.” Why? Because when your translator changes your original content document, then that document would automatically get published. With “Draft” clicked, it will simply become a draft that you or your team can review—before it goes out to the world.
Setting Up Your Internal Translators
If you head back to your Translation Management dashboard, now we’ll let you choose who you want to translate within your internal team (it could be anyone you trust with access to your website and with translations. So not Jimmy the graphic designer, per se.) Note: This isn’t addressing external translators just yet.
Simply click the “Translators” tab under your Translation Management dashboard. Then choose what language you want to translate (for example, English to Spanish) and then you’ll get a list of team members within your website. Here, you can assign team members to their languages.
Now they can simply go to the Translation Management dashboard and search for the content they wish to translate. For a detailed, step-by-step guide to managing individual projects, you can view our video guide here.
Setting Up Your External Translation Service
Whomever you choose as an external translation service, be sure to not give them “behind-the-scenes” access to your website. (The same goes for internal team members you’d rather not have access to your content.)
Here’s how to connect to an external translation service the right way. (We’re going to use Acclaro as today’s example. We hear they’re a talented team with innovative technologies. Just sayin’.)
To do so, head back to your Translation Management dashboard. (Directions: Your Admin dashboard > WPML > Translation Management).
Once you’re on this page, you’ll notice a tab at the top called “Translation Services.” This is your conduit to your external translation team.
To get set-up with Acclaro, open a new window and go to my.acclaro.com. You can log into their dashboard here (just be sure to keep your website open into a different window so we can go back to it). Once you have an account with Acclaro, you can see your existing orders, language tracker, and order files. If you just signed up, you’ll have no projects to see.
However, you’ll need to authenticate Acclaro as your translation service from this page. To do so, click “API” at the top and then “Token” from the top navigation.
Copy that token, go back to your website’s Translation Management dashboard (in your other window) and click the “Authenticate” button. Paste your token into that field and you will then be connected.
Acclaro is now officially authenticated!
In our next blog in this series, we’ll show you how to use Acclaro for easy, professional web content translation you can trust.