![]()
White Paper: Planning Your Translation Project: Crafting the perfect RFPs or RFIs to put translation providers on a level playing field
Introduction
Translating software, websites or documents is a complex process that requires the real-world expertise of translation teams — linguists, engineers and project managers. For a business stepping into the field, a base-level understanding of translation pitfalls and shortcuts is an immense help when planning projects and creating a Request for Proposals (RFP) or Request for Information (RFI).
As you start gathering information we suggest keeping a few insider tips in mind, tips that can save time and money — and help to ensure a smooth running project that makes the most of your partnership with a translation provider.
This white paper will help you:
- Understand the nuts and bolts of translation
- Be an informed participant in the selection process
- Know what to expect and what to avoid
- Ask questions that will help you choose the right partner for your needs
About the Translation Industry
Translation agencies run the gamut from large, multi-million dollar corporations to small mom-and-pop shops. A multi-language vendor (MLV) will be able to handle a variety of tasks related to your project, like desktop publishing, web formatting and software testing. A single-language vendor (SLV), who specializes only in one language and perhaps a single type of translation or subject matter, may be a better fit. Although human translators are traditionally preferred by most agencies, an automated machine translation solution may also be a consideration. Knowledge of your needs, combined with a bit of research on the types of translation agencies available to you, will help you compare what services different companies will offer and who will be your ideal partner.

