Seven Things You Didn't Know About Mexico

December 13, 2011 by Alyssa Paris
Category: Marketing, Culture

Here are seven Mexican fun facts that even the savvy international business professional may not know:

1. Coca-Cola is Rey (King). Mexicans are the premier per capita drinkers of Coca Cola in the world. An average of 675 eight-ounce bottles are consumed per person each year (stats from 2010 Coca-Cola annual report) — that’s nearly two a day! Mexican Coca Cola has a cultish following, perhaps in part because it’s made from the original recipe and sweetened naturally with sugar (while American coke is make with high-fructose corn syrup). There’s even a Wikipedia page dedicated to Mexican Coca-Cola.

2. How many national languages? Mexico’s government recognizes no fewer than 68 Amerindian languages as “national languages”, meaning that citizens can go into any government office and request official documents in their native tongue. Spanish is, therefore, not the technically “official” language of Mexico. Around 6 million Mexicans speak these indigenous languages.

3. Nahuatl? Gesundheit! Nahuatl was the language of the Aztecs and counts over 1.3 million speakers in current-day Mexico. Several of its seemingly-ancient words have made their way into the English language. The following are just a few: chile or chili, chocolate, coyote, guacamole, jicama, tamale, avocado, chipotle.

4. Business is better over breakfast. “Working breakfasts” are popular for conducting business in Mexico. They can start as early as 7:00 or 8:00 am and typically last several hours. Standard fare is steak and eggs. A big taboo when finishing the meal is to attempt to split the tab — Mexicans find this practice rude. The host or the eldest person in the room is typically expected to pay for el desayuno, or breakfast.

5. Don't be a flippant flower-giver. Colors in Mexico bear different meanings than in the States. Red and white flowers, for example, both have religious symbolism; red is thought to cast spells while white flowers are thought to lift spells. Yellow flowers, on the other hand, represent death and mourning.

6. Fernandez is Fernando's son. Child-naming traditions in Mexico are patronymic (derived from the father’s name). The convention is to add “ez”, “iz” or “az” to the father’s first name to create the child’s. In this way, “Martinez” means “son of Martin” and “Fernandez”, “son of Fernando”. So who is Juarez’s dad?

7. Mexico is "megadiverse". Mexico is home to over 10% of the world’s biodiversity and is one of the 18 “megadiverse” countries (those with the most species). Mexico counts over 200,000 different species and ranks first in the world for reptiles — there are 707 different scaly beasts within its borders.

Do you know more about Mexico now than you did five minutes ago? We sure hope so, and our blog post on MIST countries puts Mexico in a business perspective. If you have any more fun facts to share about our neighbor to the south, simply comment on this blog post below to keep the discussion going.

And stay tuned for tips on doing business with Mexico in 2012. Hasta pronto!

Photo attribution: Alyssa Paris

Subscribe to this blog

RSS feed

About this blog

Smart, fun and useful. Acclaro shares news and tips on translation, localization, language, global business and culture.


software cost tips technology & localization industry language entertainment southeast asia arabic website marketing mobile acclaro languages of the world acclaro localization and translation services acclaro world language map world language map arts sports & culture europe eastern europe africa french international business north america latin america middle east swedish asia german chinese documents case study localization retail quality transcreation spanish south america italian english ecard networking portuguese romance languages japanese staffing technology machine translation cost savings acclaro games language apps elearning localization multimedia translation multimedia localization elearning translation training translation ecommerce localization bitcoin cryptocurrency global ecommerce bitcoin regulation bitcoin exchanges china chinese translation chinese localization beijing localization cantonese and mandarin translations translation for business in china business translation in chinese top retail markets in the world new retail openings retail markets acclaro black friday cyber monday cyber week cyber monday woche single’s day bachelor’s day holiday shopping online borderfree doorbuster sales global holiday ecommerce healthcare initiative spanish healthcare mt case study mobile apps mobile app translation app store optimization aso mobile app thai translation ecommerce in asia valentine’s day valentines in japan valentines in south korea chinese valentine’s day singles day translation project fitbit visualiq gibson mardi gras food localization globalization consulting localization staffing localization recruiting startups global scalability international ecommerce international payment international order fulfillment global online shopping acclaro april fool’s stories usaapril fool’s stories germany april fool’s stories ecommerce ecommerce design wine translation marketing translation english remains the dominant language in the united states but almost one in five americans speaks a language other than english at home. are you missing out on customers who are more comfortable doing business in languages other than english? read on to learn how your company can profit from translation within the united states. translation myths translation mistakes international translation misconceptions translation errors translation process translating startups marketing translations translation marketing international social media qa quality assurance quality translations global apps app localization app translation app store translation global startups international app launch press release translation international press release global pr global press release press release localization kontax translate news international marketing video localization video translation video translation agency brazil brazilian portuguese english-to-portuguese translation boston translation services boston web translation boston translation agency global branding international branding global brand evaluation lithuanian translation lithuanian language translation adapt to lithuanian translators translation ecommerce in india business travel business travel apps international banking financial services translation marketing transcreation international copywriting website translation website localization japanese translation english-to-japanese translation japanese translation services translation solutions web localization mobile app localization iphone 6 glocal global brands translation services translation agency translation partner global content marketing localization world business case for translation