Localizing Your Website Banner Ad Campaign

October 26, 2011 by Lauren Kerr
Category: Marketing, Websites

Localizing the banner advertising for your localized website can help attract the customers you want. But who do you target? What’s your content? And perhaps most importantly, what’s the ultimate goal you want to keep in mind?

With the right language partner, you can find answers to those big questions about international website banner ad campaigns. We’ve laid out a quick guide for you right here — or to go in-depth, read our full article on the five Ws of localized banner campaigns.

Who’s your customer?
You’ve probably already defined this, but when it comes to the highly targeted audience for an international banner ad campaign, you’ll want to go a little deeper. Market research can help you unlock the answer: foreign-language surveys, user-experience tests, and multicultural personas will help you get a better sense of your target audiences

What’s your content?
What tends to make your memorable website banners effective in English is the very thing that makes it so difficult to translate. You’ll need to try a little transcreation, which is what allows advertisers to create multilingual renditions of even the slangiest ads in English.

You’ll definitely need a language partner specializing in marketing translation to avoid potential transcreation disasters. And make sure your language agency takes a look at your graphics as well, so you can use globally neutral images to avoid offending your target audiences. For instance, images including hand gestures should probably be avoided, while smiling human faces are nearly always universally appealing.

Where to run your banner ads?
In the global arena, the answer to this complicated issue starts with a few important questions.

  • Where do your potential customers spend time on the internet?
  • Which search engines do they use?
  • Which online pubs do they read?
  • What do they buy online?
  • What social media spaces do they frequent?

Your ad network or ad agency can help you get the data you need to make important online banner ad buys.

Why run localized banner ads?

Click-through rates are important. But remember, just as with domestic banner ad campaigns, the end goal of your ad is to motivate viewers to take action on your localized web site. That’s why you need to follow through with highly effective landing pages for every language version of your banner ad. That final step is critical—make sure those landing pages speak to your customer just as clearly as your banner ad did.

Ben
Re: quality question
Posted November 01, 2011 at 17:27
Well, there are two major options: 1) turn to local employees or clients in that region to give you feedback, or 2) hire a professional translation agency to do this for you. The benefit of working with an agency is that we will give you an objective report on your messaging and can also tell you if any of your competitors are saying anything similar -- things that you might not be able to get from someone more closely connected to your business. You are welcome to contact us if you want any more info: http://www.acclaro.com/contact-us
Howard
quality question
Posted November 01, 2011 at 17:01
How do I know if my translated banner ad ultimately makes sense in the country where it's posted since I don't speak the language?

Leave a comment

  • Required fields are marked with *.


Subscribe to this blog

RSS feed

About this blog

Smart, fun and useful. Acclaro shares news and tips on translation, localization, language, global business and culture.

Categories

software cost tips technology & localization industry language entertainment southeast asia arabic website marketing mobile arts sports & culture translation & localization industry europe eastern europe africa french international business north america latin america middle east swedish asia german chinese documents case study localization retail quality transcreation spanish south america italian english ecard networking portuguese romance languages japanese staffing technology machine translation