<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<title>Acclaro Blog</title>
		<link>http://www.acclaro.com</link>
		<description>A feed for blog entries on website localization and translation</description>
		<language>en-us</language>
		<copyright>2010 Acclaro Inc.</copyright>
		<managingEditor>sengelsen@acclaro.com (Stephanie Engelsen)</managingEditor>
		<webMaster>webmaster@acclaro.com (Webmaster)</webMaster>
		<pubDate>Sat, 01 May 2010 22:31:45 PST</pubDate>
		<lastBuildDate>Fri, 05 Mar 2010 00:00:00 PST</lastBuildDate>
		<category>Website Localization and Translation</category>
		<generator>PHP</generator>
		<atom:link href="http://www.acclaro.com/blogrss" rel="self" type="application/rss+xml" />
		<ttl>60</ttl>
		<!--<image>
			<url>http://www.virtuosimedia.com/images/logo_fancy.png</url>
			<title>Virtuosi Media</title>
			<link>http://www.virtuosimedia.com</link>
			<height>95</height>
			<width>133</width>
			<description>A web development resource center</description>
		</image>-->
		<item>
			<title>Just posted on the Acclaro blog: Fast Facts on the Irish Language</title>
			<link>http://www.acclaro.com/translation-localization-blog/fast-facts-on-the-irish-language-389</link>
			<guid>http://www.acclaro.com/translation-localization-blog/fast-facts-on-the-irish-language-389</guid>
			<description>The Irish language is&amp;#13;&amp;#10;much more than just &amp;Eacute;irinn go Br&amp;aacute;ch (&quot;Ireland forever&quot;). With&amp;#13;&amp;#10;a unique word order, a strange lack of irregular verbs, and no words for &quot;yes&quot;&amp;#13;&amp;#10;or &quot;no,&quot; this language boasts a history just as rich as the people&amp;#13;&amp;#10;who speak it. Ready to learn more about Irish yourself?&amp;nbsp;</description>
			<category>11</category>
			<pubDate>Tue, 18 Jun 2013 00:00:00 PST</pubDate>
			<source url='http://www.acclaro.com/blogrss'>Acclaro Blog</source>
		</item>
		<item>
			<title>Just posted on the Acclaro blog: Celebrating Father&amp;#226;&amp;#128;&amp;#153;s Day with Three Fathers of Language</title>
			<link>http://www.acclaro.com/translation-localization-blog/celebrating-fathers-day-with-three-fathers-of-language-388</link>
			<guid>http://www.acclaro.com/translation-localization-blog/celebrating-fathers-day-with-three-fathers-of-language-388</guid>
			<description>What do Turkish, Esperanto, and Serbian have in common? With&amp;#13;&amp;#10;Father&amp;rsquo;s Day coming up, we wanted to celebrate dads of the world by looking a&amp;#13;&amp;#10;bit more closely at the &amp;ldquo;fathers&amp;rdquo; of these modern languages. From alphabet&amp;#13;&amp;#10;reforms to language revivals, these men have done quite a bit more than just&amp;#13;&amp;#10;use Pig Latin when your mother is not around.&amp;#13;&amp;#10;&amp;#13;&amp;#10;Ready to learn more about how a single father can change a language&amp;#13;&amp;#10;spoken by thousands, if not millions? Read on for our celebration of language&amp;#13;&amp;#10;fathers from around the world.</description>
			<category>11</category>
			<pubDate>Thu, 13 Jun 2013 00:00:00 PST</pubDate>
			<source url='http://www.acclaro.com/blogrss'>Acclaro Blog</source>
		</item>
		<item>
			<title>Just posted on the Acclaro blog: ELearning Models for Global Companies: Which One Is Right For You?</title>
			<link>http://www.acclaro.com/translation-localization-blog/elearning-models-for-global-companies-386</link>
			<guid>http://www.acclaro.com/translation-localization-blog/elearning-models-for-global-companies-386</guid>
			<description>If you are deploying eLearning to an international workforce, you probably already know that there are several styles to choose from, each with a unique set of pros and cons. This feature post highlights the various models in the eLearning space and delves into the translation and localization considerations for each. Are you ready for a crash course in global eLearning?</description>
			<category>5</category>
			<pubDate>Tue, 11 Jun 2013 00:00:00 PST</pubDate>
			<source url='http://www.acclaro.com/blogrss'>Acclaro Blog</source>
		</item>
		<item>
			<title>Just posted on the Acclaro blog: Accessing China and Indonesia: The Future of Asian eCommerce</title>
			<link>http://www.acclaro.com/translation-localization-blog/the-future-of-asian-ecommerce-385</link>
			<guid>http://www.acclaro.com/translation-localization-blog/the-future-of-asian-ecommerce-385</guid>
			<description>Seemingly&amp;#13;&amp;#10;everybody has been talking about China&amp;rsquo;s economic growth and potential as a&amp;#13;&amp;#10;marketplace for Western brands over the past decade. And with an expected&amp;#13;&amp;#10;growth rate of over 8 percent in 2013 alone, it&amp;rsquo;s not difficult to see why. But&amp;#13;&amp;#10;what about the other players in Asia? East Asia, for example, is poised for a&amp;#13;&amp;#10;5.7 percent increase, lead by up-and-coming countries like Indonesia. Mobile&amp;#13;&amp;#10;adoption is on the rise, eCommerce is rapidly growing, and social media is key&amp;#13;&amp;#10;to reaching customers.&amp;#13;&amp;#10;&amp;#13;&amp;#10;Looking for a roadmap to these burgeoning Asian markets? Read on for our&amp;#13;&amp;#10;guide to reaching the billions of customers waiting for you in China and&amp;#13;&amp;#10;Indonesia.</description>
			<category>1|18</category>
			<pubDate>Thu, 06 Jun 2013 00:00:00 PST</pubDate>
			<source url='http://www.acclaro.com/blogrss'>Acclaro Blog</source>
		</item>
		<item>
			<title>Just posted on the Acclaro blog: Three Spanish Translation Mistakes Your Brand Can't Afford to Make</title>
			<link>http://www.acclaro.com/translation-localization-blog/three-spanish-translation-mistakes-your-brand-cant-afford-381</link>
			<guid>http://www.acclaro.com/translation-localization-blog/three-spanish-translation-mistakes-your-brand-cant-afford-381</guid>
			<description>While Spanish is primarily spoken throughout Latin America (though not in exactly the same way), it is an extremely diverse group of countries and cultures. Marketing to the Spanish speakers in the region requires some forethought to avoid potential linguistic and cultural challenges outside of mere translation. In certain instances, something as simple as the color of your clothing or the meaning of your name can differ between various countries. You may also want to look at your non-verbal content and make sure it is as appealing as your copy. Today's post gives you some pointers on how to get started.</description>
			<category>1</category>
			<pubDate>Tue, 04 Jun 2013 00:00:00 PST</pubDate>
			<source url='http://www.acclaro.com/blogrss'>Acclaro Blog</source>
		</item>
		<item>
			<title>Just posted on the Acclaro blog: A Lesson in Global Expansion from the Humble Coffee Bean</title>
			<link>http://www.acclaro.com/translation-localization-blog/a-global-expansion-lesson-from-the-coffee-bean-384</link>
			<guid>http://www.acclaro.com/translation-localization-blog/a-global-expansion-lesson-from-the-coffee-bean-384</guid>
			<description>There is in important global lesson in the story of the&amp;#13;&amp;#10;coffee bean. Whatever it is called or however it is served, it can be found in&amp;#13;&amp;#10;most every part of the world. While it may have some vastly different&amp;#13;&amp;#10;disguises, its essence is pretty much the same. Its flexibility to adapt to&amp;#13;&amp;#10;local cultures is key to its success.&amp;#13;&amp;#10;We can draw a similar metaphor for establishing yourself in&amp;#13;&amp;#10;international markets. Just as one person&amp;rsquo;s latte&amp;#13;&amp;#10;is another&amp;rsquo;s caf&amp;eacute; au lait, he best&amp;#13;&amp;#10;way to expand globally is to maintain a consistent identity while adapting to the&amp;#13;&amp;#10;specific cultural and regional needs of your users. Today&amp;rsquo;s post takes a casual&amp;#13;&amp;#10;look into coffee culture in Italy, Israel, and Finland.</description>
			<category>17</category>
			<pubDate>Thu, 30 May 2013 00:00:00 PST</pubDate>
			<source url='http://www.acclaro.com/blogrss'>Acclaro Blog</source>
		</item>
		<item>
			<title>Just posted on the Acclaro blog: How Software Localization is Like Painting a Room</title>
			<link>http://www.acclaro.com/translation-localization-blog/how-software-localization-is-like-painting-a-room-383</link>
			<guid>http://www.acclaro.com/translation-localization-blog/how-software-localization-is-like-painting-a-room-383</guid>
			<description>If the idea of launching your software in multiple&amp;#13;&amp;#10;languages sounds mind-bogglingly complex, you&amp;rsquo;re right, it is. But like any&amp;#13;&amp;#10;project which seems daunting at the outset, a little mental metaphor for the&amp;#13;&amp;#10;steps involved can help package those complexities into something more&amp;#13;&amp;#10;manageable, and give you the clarity and motivation to get started.&amp;#13;&amp;#10;In that spirit, this post dissects the software&amp;#13;&amp;#10;localization process to that most humble of domestic improvement projects:&amp;#13;&amp;#10;repainting a room. True, you won&amp;rsquo;t find yourself translating strings and&amp;#13;&amp;#10;cleaning code while you&amp;rsquo;re taping off the molding in your study, but three&amp;#13;&amp;#10;major steps in a painting project can help shed light on the major moves in a&amp;#13;&amp;#10;software localization launch.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;#13;&amp;#10;So put on your overalls and let&amp;rsquo;s get ready to&amp;#13;&amp;#10;refresh your software with in a brand new (international!) color.&amp;nbsp;</description>
			<category>3</category>
			<pubDate>Tue, 28 May 2013 00:00:00 PST</pubDate>
			<source url='http://www.acclaro.com/blogrss'>Acclaro Blog</source>
		</item>
		<item>
			<title>Just posted on the Acclaro blog: Mobile Application Localization</title>
			<link>http://www.acclaro.com/translation-localization-blog/mobile-application-localization-382</link>
			<guid>http://www.acclaro.com/translation-localization-blog/mobile-application-localization-382</guid>
			<description>You&amp;rsquo;ve got a lot of things to think about when taking your&amp;#13;&amp;#10;mobile app global. Carriers, networks, bandwidth, languages, devices&amp;hellip;it&amp;rsquo;s a lot&amp;#13;&amp;#10;to consider. You want your global users to have the same experience with your&amp;#13;&amp;#10;app as your domestic ones, right? Right. So where and how do you get started?&amp;#13;&amp;#10;&amp;#13;&amp;#10;Well, since you&amp;rsquo;re&amp;#13;&amp;#10;already here, we&amp;rsquo;ve got some tips on how to make the process more user-friendly.&amp;#13;&amp;#10;Read on for our tips on just how to do that.</description>
			<category>16</category>
			<pubDate>Thu, 23 May 2013 00:00:00 PST</pubDate>
			<source url='http://www.acclaro.com/blogrss'>Acclaro Blog</source>
		</item>
		<item>
			<title>Just posted on the Acclaro blog: Translation and Localization Basics for Busy Professionals</title>
			<link>http://www.acclaro.com/translation-localization-blog/translation-and-localization-basics-for-busy-professionals-380</link>
			<guid>http://www.acclaro.com/translation-localization-blog/translation-and-localization-basics-for-busy-professionals-380</guid>
			<description>The most common misconception surrounding global&amp;#13;&amp;#10;business expansion? Translation is all it takes. The truth is, the process is&amp;#13;&amp;#10;more complex and can quickly chew up budgets and delay international launches,&amp;#13;&amp;#10;bogging down teams and racking up serious losses in terms of competitive&amp;#13;&amp;#10;advantage in foreign markets (and the profits that come with millions of new&amp;#13;&amp;#10;potential customers).&amp;#13;&amp;#10;Those pitfalls can be avoided with a better&amp;#13;&amp;#10;understanding of the inherent complexities in extending a brand into a&amp;#13;&amp;#10;non-English market. In this post we&amp;rsquo;ll help you get a grasp on the fundamentals&amp;#13;&amp;#10;of translation and localization, as well as a few key tips for successfully&amp;#13;&amp;#10;managing a major localization project. We&amp;rsquo;ll take a brief look at terminology&amp;#13;&amp;#10;you&amp;rsquo;ll need to know, a bit about the process and the technology and behind the&amp;#13;&amp;#10;process, and tips to kick-off your first project.</description>
			<category>18</category>
			<pubDate>Tue, 21 May 2013 00:00:00 PST</pubDate>
			<source url='http://www.acclaro.com/blogrss'>Acclaro Blog</source>
		</item>
		<item>
			<title>Just posted on the Acclaro blog: Klingon: The Art of Inventing a Language</title>
			<link>http://www.acclaro.com/translation-localization-blog/klingon-the-art-of-inventing-a-language-379</link>
			<guid>http://www.acclaro.com/translation-localization-blog/klingon-the-art-of-inventing-a-language-379</guid>
			<description>Among the 40 million Star Trek fans worldwide, die-hard Trekkies have more in common than pointy ears and Star Fleet insignias. While Klingon language localization campaigns have yet to go mainstream, there are new Klingon language tools, such as&amp;#13;&amp;#10;audio books, dictionaries and the new Microsoft Bing Translator tool Klingon&amp;#13;&amp;#10;features for transliterated and Kronos script. Klingon is more than just a gimmick, and today's post explains a bit of its history and place in popular culture.</description>
			<category>17</category>
			<pubDate>Fri, 17 May 2013 00:00:00 PST</pubDate>
			<source url='http://www.acclaro.com/blogrss'>Acclaro Blog</source>
		</item>

	</channel>
</rss>
